Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 267
За мотивами І. Губермана Чекала лицаря Росія і тасувала фотографії, нарешті він прийшов, Месія, та не один, а в виді мафії. Оригінал Ждала спасителя...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.12.16
Український Ґарик 266
За мотивами І. Губермана Це не така вже й дивовИна твоя згуртованість, Росія: своя у кожного стежина, одна на всіх анестезія. Оригінал Понять без...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.12.16
Український Ґарик 265
За мотивами І. Губермана Позбувсь російської ганьби. Зустріти смерть – малі турботи - від кулі, голоду, журби, а не з нудоти і гидоти. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.12.16
Український Ґарик 264
За мотивами І. Губермана Хто з’їхав, хто мовчить (чекає); У лісі без дерев блукаю, відлуння навіть не лунає (було з євреїв) – теж немає. Оригінал Кто...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.12.16
Український Ґарик 262
За мотивами І. Губермана Догідно звикши покорятись, Давно вже знаєм: втрат неміряно. Тепер вчимося прикидатись, Що знову ми у щось повіримо. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.12.16
Український Ґарик. Стрімголов
Швидко все осягнути хотів — Миготіли зупинки і станції, — Стрімголов по життю пролетів, Наче негр по короткій дистанц
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 05.12.16
Український Ґарик 263
За мотивами І. Губермана До здоров’я ведуть звіздарі нашу Русь, сопучи з пересердя, вже катюги пішли в лікарі і на курси сестер милосердя. Оригінал К...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.12.16
Український Ґарик 261
За мотивами І. Губермана Навстіж вікна, газети принЕсені, горобцям не показую дулі, відтепер насолоджую пресою всі чотири мої півкулі. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.12.16
Український Ґарик 260
За мотивами І. Губермана Всі пружини епохи трагічної, Що зробила з Росії бардак, Розмістить на лінійці логічній В змозі тільки останній мудак...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.11.16
Український Ґарик 259
За мотивами І. Губермана Ми крутим віртуознії спіралі, уміючи лиш славить і карать: свою історію ми спершу обісрали, тепер же хочем все огульно...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.11.16
Український Ґарик 258
За мотивами І. Губермана Що у Росії складно жить, Не тільки винен жар і холод: В одну корзинку не кладіть На яйця зверху серп і молот. Оригінал Тому...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.11.16
Український Ґарик 257
За мотивами І. Губермана ...І (я ж філософ!) можу поділитися, як легко нам позбутися похмурості: найкращий спосіб вкрай повеселитися — це є вживання...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.11.16
Український Ґарик 256
За мотивами І. Губермана Ох, як би нам за жарти куці Платить з лихвою не прийшлося! Єврей! — багато в цьому звуці для серця руського злилося...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.11.16
Український Ґарик. Конфузія
Зі мною трапилась конфузія, Тепер весь час по тім’ю б’є. Я зрозумів: життя — ілюзія, І все, що в ньому, — не мо
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 21.11.16
Український Ґарик 255
За мотивами І. Губермана Сезонність матері-природи на нашу сУєтність плює, і, чим світліший час свободи, тим сутінки глухіші є. Оригінал Сезонность...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.11.16
Український Ґарик. Спів
Лунав чарівний спів — тож цілу ніч не спав: мені комар співав, а я — аплодував
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 19.11.16
Український Ґарик 254
За мотивами І. Губермана Нас теплим словом обласкали, щоб подих свіжий душу грів, дух громадянства щоб пускали ми замість капосних вітрів. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.11.16
Український Ґарик. Ігрек
Колись я був іксом — вогнем палав, Безмежні числа у собі плекав. А зараз (навіть вдень!) тихенько сплю, Як ігрек, що дорівнює нулю
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 17.11.16
Український Ґарик 253
За мотивами І. Губермана Тепер пора пісень заводить, тепер епоха пісню просить, за нами слава слідом ходить, дбайливо справу слідчу носить. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.11.16
Український Ґарик. Сліди
Нехай мої сліди заносить вітер. Сюди не буду повертатись знов. В майбутньому я хочу жити в світі, Де є Надія, Віра і Любов
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.11.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
XXI век
Олег Скрынник, 08.01.16
Рябина
Владимир Вальков, 13.05.14
Эскизное
Евгений Голубенко, 22.07.09
Пал как снег.
Епифанова Ксения, 11.11.10
А поздно ночью
Черный Феникс, 21.05.12
Епізод космічних війн
Эдгар, 15.04.11
Люди-куклы
Юрий Вилюгов, 19.08.10
|