Сонет 130

Её глаза и солнце несравнимы,

Коралл краснее, чем её уста.

Отнюдь не белоснежны плечи милой,

Из чёрных проволок её коса.

И не сравнить мне с розой алой

Румяность этих щёк,

А аромат духов и запах её тела

Наверно, невозможно сопоставить.

И пусть не мелодичны её речи -

Ведь музыка приятнее звучит;

И - хоть и близко нету в ней величья -

Но сердце МИЛОЙ ЖЕНЩИНЫ стучит!

 

И уверяю вас, она намного лучше

Всех тех, кого восславил льстивый случай.

 

Оригинал: W. Shakespeare "Sonet 130"

Читать далее:

Оставлено 3 комментария

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Фото автора
diora
Это не совсем Сонет, хотя присутствуют именно 14 строк. Но мне понравился Ваш стих. Однако, если можно, поправьте 11 строку, замените "И хоть" на "хотя"
Фото автора
Галина Бальтюкевич автор
"...не знаю я,как шествуют богини,но милая ступает по земле"-это Великий Маршак так перевел Гениального В.Шекспира...Спасибо за комментарий и оценку,Елена!
Фото автора
Елена
Мне кажется Вам удалась последняя строка. Блеск! ...а в оригинале речь кажется шла о поступи не богини)))
наверх