Испанскому поэту Педро Кальдерону де ла Барка (1600–1681)

Из цикла "ЛЕПЕСТКИ", посвящённого великим поэтам

 

***

 

«Величайшая победа – победа над самим собой...»

Педро Кальдерон

 

«Раз это только беглый сон,

Раз это только лживый призрак,

Кто ж будет из-за лживой тени

Терять небесное блаженство?»

Педро Кальдерон «Жизнь есть сон», перевод К. Бальмонта

 

***

 

Что – сон? Все люди видят сны.

И Кальдерон их видел тоже.

Не каждый сны способен описать...

...Ночь. Тени. Томный свет Луны.

Свеча. Нетронутое ложе...

Поэт не спит, он не ложился спать.

 

...А ночью – мысли – ливень стрел –

Поэтам избранным подарки!

Действительность от сна – не отличить.

Кто сам себя преодолел,

Пылая вдохновеньем жарким,

Тот осязает стрелы как лучи.

 

Лучи – потоки, их не счесть,

Они наш мир перемещают

В свободу снов, в свободный ход времён.

В свободе воли тайна есть.

Кто этой волей управляет?

Лишь избранным известен тот закон.

 

События из прошлого – легко

Становятся сегодняшними снами,

Становятся сегодняшними днями.

Что было с ними – происходит с нами,

С царями, мудрецами, бедняками,

Младенцами, юнцами, стариками

Из века в век. Так – испокон веков.

 

...Позвольте! Декорации сменить –

В контексте снов – давно пора на сцене:

Весь мир – театр барокко, всплеск, подъём!

Поэт, пускай твои продлятся дни

И ночи – в строчках лучших сочинений.

...Ночь. Утро. Полдень. Сны не снятся днём...

 

18 сентября 2018 г.

Комментариев нет

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Нет ни одного комментария. Ваш будет первым!
наверх