Сумерки

это минута, когда чуткий слух

трель соловья в вышине уловит.

эта минута признания двух

в шёпоте страсти сгорит.

в плеске ручья и ветра дыханьи

одинокому страннику чудится песня.

капли росы на цветах сверканьем

звёздам подобны в тиши поднебесья.

мир убаюкан полночною мглою.

с шелестом бурой листвы

небо последнюю тайну укроет

в мягкую тьму пустоты.

как день за собою сжигает мосты,

так сумерки тают с приходом звезды

 

G. G. Byron (перевод)

Оставлен 1 комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Фото автора
Amirabelle
Ставлю оценку 5.
наверх