ARROW AND SONG - СТРЕЛА И ПЕСНЯПеревод с английского, Генри Лонгфелло, 1963 г., в редакции 2022 г.
Послал я стрелу и, на солнце сверкая, Она устремилась, куда – я не знаю. Полёт её был так далёк и высок, Что взглядом догнать я не смог.
И песню пропел я, на арфе играя, Умчал её ветер, куда – я не знаю. Искать ли её в цветниках, вдоль дорог, В горах, где гулял ветерок?
...Стрелу обнаружил я скоро: торчала Из дуба она – и победно сверкала. А песню, с начала и до конца, Нашёл я у лучших друзей, в их сердцах! Читать далее:
Еще у автора:
Комментариев нетДобавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Нет ни одного комментария. Ваш будет первым!
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Давай не будем тратить времени
Андрей Бонди, 24.09.25
Главное в "Концепции."
Huseyn Qurbanov, 23.09.25
В ШКОЛУ
Владимир Котиков, 30.08.25
Транзит
Людмила Максимчук, 04.06.25
Я люблю тебя, Рамал
Изюмочка, 09.02.25
Озвученные произведения
Случайные произведения
Душа
Варлагина Екатерина, 13.02.14
Старинное фото
ivan, 16.03.09
НЕЧЕГО ТЕРЯТЬ!
Darking_Solveig, 26.03.10
анархо-шансон
Ветка Полужидовка, 18.12.13
Падение Икара
Владимир Котиков, 07.12.16
Одно на двоих
КЕЮ, 26.06.10
Наши пути разошлись
Моргана, 17.02.12
Пирсинговая кукла
В_Странник, 04.05.14
Грустно порой...
Юлия, 01.05.09
Я ухожу...
Мысутина, 30.05.10
|