Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 206
За мотивами І. Губермана Є люди, що всім імпонують, і рівень їх думки високий, та в них замість крові струмують гарячі шлунковії соки. Оригінал Есть...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.08.16
Український Ґарик. Слово
До життя нема ніякої відрази — У щасливім сні мені шепнули слово. Як хотілося б усе! І щоб відразу! А одержую — ніщо. І поступово
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 09.08.16
Український Ґарик 205
За мотивами І. Губермана В гарячій суперечці жалко і дурника, і мудреця, оскільки істина як палка - завжди у неї два кінця... Оригінал В горячем...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.08.16
Український Ґарик 204
За мотивами І. Губермана Я не соромлюся, що є затятий скептик і на душі моїй не світло, а пітьма; бо сумнів - це найкращий антисептик, щоб бідний...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.08.16
Український Ґарик 203
За мотивами І. Губермана Коли кругом кишить бездарність, суціль пройдохи-торгаші, ізгойство має елітарність, корисну вельми для душі. Оригінал Когда...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.08.16
Український Ґарик 202
За мотивами І. Губермана Гниїння основ — анекдоту основа, у ньому все явно, видніше — в російській комедії безліч смішного, й від цього стає ще...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.08.16
Український Ґарик. Селяв
Доживу і помру. Доведеться. І могила травою вдягнЕться. Будуть кози пастись у траві... Отаке воно є — «селяві».* *C'est La Vie — таке є життя...
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 01.08.16
Український Ґарик 201
За мотивами І. Губермана Нема у радах благодаті, Лиш безкорисний словопад. Чим дурень більш мудакуватий, Тим більше схильний він до рад. Оригінал В...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.07.16
Український Ґарик. Завзяття
ЧарівнІші раніше були українці, І завзяття плекали не тільки у думах. А тепер тут набігли нахабні чужинці І пихаті жиди в українських костюмах
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 29.07.16
Український Ґарик 200
За мотивами І. Губермана Єврейство - дуже дивний організм, Що духом живиться несамовитим. Єврею навіть антисемітизм Потрібен більше, ніж єврей ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.07.16
Український Ґарик 199
За мотивами І. Губермана Поки мислителів тривожить, мене хвилює і смішить, що без Росії жить не може на світі наш російський жид. Оригінал Пока...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.07.16
Український Ґарик 198
За мотивами І. Губермана У себе я епохи сіль ввібрав, відчувши всі терЕни, поет - не лікар, тільки біль, струна і нерв, і прут антени. Оригінал В...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.07.16
Український Ґарик 197
За мотивами І. Губермана Душа гамує в тілі переміни, блукаючи подібно пастуху, а в наші найприємніші хвилини душа завжди знаходиться в паху. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.07.16
Український Ґарик 196
За мотивами І. Губермана 3а все Росії зобов'язаний — за дух, за світло, за помиї, був до Росії так прив’язаний, що слід від зашморгу на ши...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.07.16
Український Ґарик 195
За мотивами І. Губермана Знову я Росію пригадаю З прапором червоним і гербом. Іншої країни я не знаю, Де так вільно, струнко і кругом. Оригінал Я...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.07.16
Український Ґарик 194
За мотивами І. Губермана Давно в російську карусель підсіли. Наївшись тої мудрості плодів, євреї вже настільки обрусіли, що всюди бачать підступи...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.07.16
Український Ґарик. Радію
Керують нами діячі державні, І вимагають ще якусь данину. Радію я (які ж ви хлопці славні!), Бо вже помру з хвилини на хвилину
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.07.16
Український Ґарик 193
За мотивами І. Губермана Господь, відзнач, що я не охкаю І не мечу прокльонів камені. Хоч ти мене вже так мудохаєш — За тебе соромно бува мен...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.07.16
Український Ґарик 192
За мотивами І. Губермана Я писав, як думав, про дорогу І кінцеву думку поясню: Краще легковажно, та про Бога, Аніж пишномовно про х**ню. Оригінал Я...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.07.16
Український Ґарик. Забава
Кохання пропонуєш ти мені, Та згодом все повернеш на забаву. Тому тобі відповідаю: Ні! Я вже люблю (міцну гарячу каву!)
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 11.07.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Незрячесть
Андрей Бонди, 03.07.25
ЛУЧШИЙ ВЫБОР
Владимир Котиков, 27.06.25
Крутящиеся сфинксы
Alex_Lep, 05.06.25
Транзит
Людмила Максимчук, 04.06.25
Я люблю тебя, Рамал
Изюмочка, 09.02.25
Опальный сезон
В_Странник, 25.08.24
Озвученные произведения
Случайные произведения
Бывает
Наталия Маркова, 17.06.11
Она сделала шаг и услышала...
Рыжая, 21.10.09
Позитивное смс
Елена, 27.07.11
Мир снов
Лихошерстов Денис, 25.04.11
The Wild Flower.
Die Weltmacht, 04.11.10
Свобода собраний
Юрий Губарь, 02.08.10
В бездушии свободы задыхаюсь
Djamayka, 28.03.12
|