Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 69
По мотивам І. Губермана Без страху можна кашу світову затіяти із юнню горлопанською, яка давно вже вже Другу світову чогось потроху плутає з...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.11.15
Размышления Зайца-графомана
Вся жизнь прошла в густой туманности, В ужасных звуках и впотьмах, И в полных тягостной обманности Кошмарных чёрно-белых снах. Туман мне в голову...
Категория: Разные стихи
Добавлено: 31.10.15
Український Ґарик 68
По мотивам І. Губермана Пливем в нікУди, як маленька тріска, І це ми називаємо -- життя. Лишаєтся ж від нього тільки риска Й дві дати: прибуття ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.10.15
Пропажа
Из шкафа у меня пропал скелет. А ведь стоял спокойно много лет. Скучал, пылился, в щёлочку глядел, Всё время выпасть невпопад хотел. Мне невпопад...
Категория: Разные стихи
Добавлено: 29.10.15
Український Ґарик 67
По мотивам І. Губермана Став я набагато червоніший В цей занепад розуму й моралі, Бо чесніш брехали в нас раніше і гарніше, витонченіш крали...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.10.15
КРУГОВОРОТ
Снова грустно. Одиноко. Хоть бы ссора! Хоть бы склока! От молчанья обезумел, Заболел и срочно умер. А родился снова — пусто. Тоже радости не густо...
Категория: Разные стихи
Добавлено: 27.10.15
Український Ґарик 66
По мотивам І. Губермана Коли ми роздратовані і злі, ображені, по суті, ми на то, що особисті внутрішні вузли іззовні не розв'яже нам ніхто...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.10.15
Грусть
Грусть -- не тоска и не скука (если она настоящая). Строил я "светлое" будущее, А получилось "блестящее". Так и блестит на...
Категория: Стихи о грусти
Добавлено: 25.10.15
Український Ґарик 65
По мотивам І. Губермана Коли нас вчить життю босота, я весь німію; навчитись бути ідіотом я й сам зумію. Оригінал Когда нас учит жизни кто-то, я весь...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.10.15
Український Ґарик 64
По мотивам І. Губермана Прийшов я до сумної думки від спостережень довгих років: вся схильна наволоч до злуки, а всі порядні -- то нітрохи. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.10.15
Полнолуние
По мотивам пользователя Лыва. Полнолуние режет и душит, И стихом прочищает уши. И распелись опять параноики (Наигрались в крестики-нолики). Не поётся...
Категория: Разные стихи
Добавлено: 21.10.15
Український Ґарик 63
По мотивам І. Губермана В нас це виглядає серйозно І з тилу, і навіть з фасаду: Ми крутим півкулями мозку, А мислим - півкулями заду. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.10.15
Подарок-мечта
Ты стала моим самым лучшим лекарством и светом в окне. Хотел подарить тебе светлое царство, подъехать на белом коне, Хотел для тебя грандиозный...
Категория: Разные стихи
Добавлено: 19.10.15
Український Ґарик 62
По мотивам І. Губермана Якось народ ураз прозрів І став творцем своєї долі, І звів під корінь всіх панів; Так що тепер рабів — доволі. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.10.15
Український Ґарик 61
По мотивам І. Губермана В нас багато зрадників і блазнів, Всі розумні зникли, покалічені. В нас живуть щасливо тільки в’язні. А наглядачі – ус...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.10.15
Обращение Царевича к Лягушке
В своих мечтах подробных и неистовых Дворец мой представляете кормушкою. А вдруг Вы кошка белая, пушистая, И только притворяетесь лягушкою. Тогда...
Категория: Стихотворения на вольную тему
Добавлено: 15.10.15
Український Ґарик 60
По мотивам І. Губермана Цар-дзвін лежить безмовний і безгласний, І Цар-гармата не стріляє, хоч свисти; Євреї винні – це усім, звичайно, ясно, ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.10.15
Новогоднее гадание
Гадаю на кофейной гуще, И получается -- умру. Когда же? В будущем-грядущем? А может завтра поутру? Иль раскромсаюсь в катастрофе? Иль буду рАспят на...
Категория: Cтихи о жизни и смерти
Добавлено: 13.10.15
Український Ґарик 59
По мотивам І. Губермана В рокИ, коли гумор хиріє, згасає під владним терором, застільнії жарти євреїв вже стали місцевим фольклором. Оригінал В года...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.10.15
Український Ґарик 58
По мотивам І. Губермана Падає лист і не гріються кості; скоро снігами впадуть заметілі; дУмки непевні заповнили простір; пізня вже осінь; жиди...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.10.15
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
Мираж
Касимова Татьяна, 22.06.14
Она (мини зарисовки от 3 лица) 1
Annette Ber, 24.03.11
Ушедшая любовь
Романов Максим, 16.09.14
"Наивность" – значит ЧИСТОТА
CVETT, 17.05.15
Небо негаданно синим
Валерий Базулин, 26.04.16
Что я увидеть в зеркале хочу
Алексантин, 29.12.16
Сколочен крепко старый табурет
Алексантин, 10.10.15
Серый ветер
Горбак, 03.07.11
|