Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 112
За мотивами І. Губермана В різноголосім кольоровім хороводі відмінності з прикметами гуляють, є люди, світло із яких виходить, а є такі, що світло...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.01.16
Український Ґарик. Справи
Від жінки послуг вже не дочекатися — Це ж набагато веселіші справи(!): Навчився (чом би й не похизуватися?) Собі смачненно готувати страви
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 27.01.16
Український Ґарик 111
За мотивами І. Губермана Коли втомився ти і жити вже не хочеш, корисно пригадати в гніві білому -- бувають дні такі, бувають ночі, що сенс дають...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.01.16
Український Ґарик 110
По мотивам І. Губермана Уже мій вік відмолодів, я вже нагадую благого: дивлюсь іще на ніжних дів, та не пригадую, для чого. Оригінал Душой и телом...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.01.16
Український Ґарик. Життя
Не розумію як у це життя забрів? І що я тут знайшов (чи, може, загубив)? Життя мене довбе — про спокій тільки мрію, І у собі себе ніяк не зрозумію
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 23.01.16
Український Ґарик 109
По мотивам І. Губермана Мужику в самоті дуже кисло, дуже важко йому одному, а як баба на шиї повисла, так негайно і легше йому. Оригінал Мужику в...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.01.16
Український Ґарик 108
По мотивам І. Губермана Душа жіноча прагне боржника, І вічно вона чимось докоряє: То у житті немає мужика, То є мужик, але життя немає. Оригінал Душа...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.01.16
Український Ґарик 107
По мотивам І. Губермана Воліючи бути романтиком, і щоб не дійшло до запросин, завжди я зав'язував бантиком кінцівки любовних відносин. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.01.16
Український Ґарик 106
По мотивам І. Губермана Я до красуньок дуже неохочий і не тому, що грошенят не маю; красунька навіть гола серед ночі хвилюється: «А як я виглядаю?...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.01.16
Український Ґарик 105
По мотивам І. Губермана Весною мрії стали розквітати, І серце починає знов біситися, І хочеться безмежно покохати, Але без необхідності женитися...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.01.16
Український Ґарик. Наука
Як прожити при долі невдалій? Чом про це не подбає наука? Я би випив ціаністий калій, Але ж він дороженний, падлюка
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.01.16
Український Ґарик. Бажання
Як прОйде життя-мандрування (усім моїм рідним на втіху), згадаю останнє бажання: я хочу померти від сміху
Категория: Разные стихи
Добавлено: 13.01.16
Український Ґарик 104
По мотивам І. Губермана Вже мою ідею не одну Доля нищить враз на свій манер: Якби я схотів продать труну, То ніхто б ніколи не помер. Оригінал Все...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.01.16
Український Ґарик 103
По мотивам І. Губермана Не поспішай і не сумуй за недодачею, Плачі і нарікання недоречні: Як доля завагітніла удачею, Пологи передчасні ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.01.16
Український Ґарик 102
По мотивам І. Губермана Нам незрозумілість ненависна і подій життєвих асорті. Навіть в смерті ми шукаєм змісту, хоч його немає і в житті. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.01.16
Український Ґарик 101
По мотивам І. Губермана Із ночі в день десятки літ буття чомусь ніяк загадка не зникає -- п'ємО за образ ми російського життя, де образ є, але...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.01.16
Український Ґарик 100
По мотивам І. Губермана В нас дуже люблять красти, лицемірити, І злодієві злодій докоряти; Сміливо можна у Росію вірити, Та небезпечно їй же...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.01.16
Український Ґарик 99
По мотивам І. Губермана Святим милуюся життям З цинічною безтактністю. Мене цікавлять форми плям на різних німбах святості. Оригінал Увы, но я не...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.01.16
Український Ґарик 98
По мотивам І. Губермана Потрібно наших нехлюїв любити, блаженних духом до самОго краю, бо поміж них негідників немає -- їм ліньки навіть капост...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.12.15
Український Ґарик 97
По мотивам І. Губермана Плин, як ріка, -- за раттю рать, щоб в землю вткнутися обличчями. Це ж нерозумно — помирать за панський гонор і амбіц...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.12.15
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
Японский мотив
Will, 27.04.11
Запомнил лишь обрывки сна
Алексантин, 21.08.15
Дискобол Мирона
Сергей Прилуцкий, 05.05.16
ТОРГ
Людмила Максимчук, 08.01.16
Плакучая ива
Кристи, 05.12.10
Ты меня не ищи, у вчерашней зимы
Лакрим, 10.12.14
Опять Весна
Шумилов Андрей Валерьевич, 10.04.17
может быть я сегодня умру
Алексей, 15.03.10
Лиловый букет
Play X, 22.01.10
|