Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик. Пізно
На заході життя. Вже пізно. А ще ж недавно був світанок. Чи встигну доспівати пісню І посміхнутись наостанок?
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 31.03.16
Український Ґарик 142
За мотивами І. Губермана Для жінки лестощі – найкращий оберіг, а більше їй нічого і не треба, і варто нам лиш впасти їй до ніг, вона зітхне й ляга...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.03.16
Український Ґарик. Намагаюсь
Я намагаюсь добрим бути, Бо покумекав головою, І все-таки зумів збагнути — На всіх не вистачить набоїв
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 29.03.16
Український Ґарик 141
За мотивами І. Губермана Дихнути не дає фінансів аудит. Пристосувалися й до цього дІвки: І одягаються вони в кредит, А роздягаються -- лиш за...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.03.16
Український Ґарик 140
За мотивами І. Губермана Ми йшли до краю і за край, і в ризики запеклі, і всі, з ким ми знавали рай, нам стрінуться у пеклі. Оригінал Мы шли до края...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.03.16
Український Ґарик 139
За мотивами І. Губермана Як жінці добрий розум заважа! -- Він плутає усе, стає наругою; У жінки ж є і плоть, і є душа, щоб думати то першою, то...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.03.16
Український Ґарик 138
За мотивами І. Губермана Усе перемінилося б кругом, Якби жінки і поруч, і навколо Всі думали б не задом і бігом, а головою, щоб вона холола. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.03.16
Український Ґарик 137
За мотивами І. Губермана Красуньки в травні вихваляли гоноровито свою грацію; а жовтень як дихнув -- то стали тіткИ дебелі у прострації. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.03.16
Український Ґарик 136
За мотивами І. Губермана Добро і зло природою замішані, як тьма ночей із ясним світлом днів; чим більше бачим янгольського в жінці ми, тим є густіш...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.03.16
Український Ґарик 135
За мотивами І. Губермана Ось жінку палко обіймаю, вона від цього теж палає, а Єва, раптом розумію, то з’їла й яблуко, і змія. Оригінал Вот женщину я...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.03.16
Український Ґарик 134
За мотивами І. Губермана У жінок спідниці все коротше, і колінних чашечок стриптиз нам нагадує десь близько ночі, що іще ж існує весь сервіз...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.03.16
Український Ґарик 133
За мотивами І. Губермана Дарма дружини бурмотіли, Що ми спимо в знемозі в дівки, у нас блаженствує лиш тіло, а розум – прагне до домівки. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.03.16
Український Ґарик 132
За мотивами І. Губермана Вже заграви мої відгорілись -- Треба жить, ні про що не жаліти. Здрастуй, старість, я радий, що стрілись, адже міг я тебе й...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.03.16
Український Ґарик 131
За мотивами І. Губермана Вживаю лайку я брудну, одначе нагадаю, що жінку я всього одну ніяк не доконаю. Оригінал Да, я бывал и груб, и зол, однако...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.03.16
Український Ґарик 130
За мотивами І. Губермана За поведінкою слідкую, Завжди дотримуюся ладу, Подяки з подивом рахую (По носі, черепу і зАду!). Оригінал Поскольку я себя...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.03.16
Український Ґарик 128
За мотивами І. Губермана Життям то туди, то назад ти ідеш, То пишеш віршІ, то пророчиш. Та в річку ту ж сАму ти знов не зайдеш, В те ж сАме гівно ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.03.16
Український Ґарик 127
За мотивами І. Губермана Із ранку незАтишно бідній сові, місцевії злять і проїжджі, а затхлість така у її голові, що дУмки жахливо несвіжі. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.02.16
Український Ґарик 126
За мотивами І. Губермана Люблю людей і, без проблемності, Відкрито з ними говорю Й чекаю братської взаємності, А після в гіркоті палю. Оригінал Люблю...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.02.16
Український Ґарик 125
За мотивами І. Губермана Я душевно цілком здоров! Та шалію, як чую вдачу. Із наламаних мною дров Дуже легко збудую дачу! Оригінал Я душевно вполне...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.02.16
Український Ґарик. Помиримось
Давай помиримось, мій друже. СпокОю в сварках не знайти, І ми з тобою винні дуже, А особливо винний — ти
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 23.02.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
Камнем
Андрей Бонди, 18.02.18
"Ты черти знает что..."
Странный_тип, 12.12.11
Любовь
Тимур Лезин, 28.03.12
Не суждено...
Ефименко Андрей, 29.04.09
Не спешим
Андрей Бонди, 03.03.20
Новорусская сказка
В_Странник, 27.06.12
Как знак отчаянья, оскал
Алексантин, 24.08.15
Все что ты захочешь
Сацук Андрей, 31.03.11
|