Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 124
За мотивами І. Губермана Це часом не дає мені заснуть Хвилює це, ну як не поверни: Раптово відкривається вся суть Якоїсь нез’ясовної херні. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.02.16
Український Ґарик 123
За мотивами І. Губермана Брешуть про мене в пориві злоби, що все зі сміхом мерзенно хаю, а я, бля, трагік чистої проби, а я ж і плачу, бля, і зітхаю...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.02.16
Васька
За темою вірша Романа Котляра «Ім’я» Якось Сарі і Абраму стрілось кошеня. Захотіли взять додому, дать йому ім’я. Імена перебирали: Мойша, Моісей...
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 19.02.16
Український Ґарик 122
За мотивами І. Губермана Давно я, друже, два життя живу. Одним всередині себе, другим – назовні; Яке із них реальним назову? Не знаю, деколи обидва...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.02.16
Український Ґарик. Мантри
На мантри з’їхав ум, Бурмоче, бідолага: «Ом-ма-не-пад-ме-хум!», «А-ба-ба-га-ла-ма-га
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 17.02.16
Український Ґарик 121
За мотивами І. Губермана Для чоловіка розум – невід’ємність, і сила в нім щоб грала і кипіла, а в жінці нас захоплює душевність і деякі іще частини...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.02.16
Український Ґарик. Пиши
Віршуй, як є така потреба, І почувайся спокійніше — Таке безглуздя, як у тебе, Ніхто й ніколи не напише
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.02.16
Український Ґарик 120
За мотивами І. Губермана В нас отримавши по жопі, повний песимізму, знову бродить по Європі привид комунізму. Оригінал Получив в Москве по жопе...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.02.16
Український Ґарик. Переженем
Ми голодніші є, та жвАвіші — Переженем країни дальні. У нас і дУрні геніальніші, Й гуманніші кати безжальн
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 13.02.16
Український Ґарик 119
За мотивами І. Губермана В органах слабість, за колькою спазм, старість — не радість, маразм — не оргазм. Оригінал В органах слабость, за коликой...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.02.16
Український Ґарик 118
За мотивами І. Губермана За Божим вироком-наказом Існуючи в життєвім тісті, Ми всі живем ніяк не разом, А тільки поруч або близько. Оригінал Томясь в...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.02.16
Український Ґарик. Чекаю
Чекаю, що настане мить остання, Скінчаться біди, заклики, питання, І я піду, нарешті, із безжальної Цивілізації воєнно-кримінально
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 09.02.16
Український Ґарик 117
За мотивами І. Губермана Принадні чоловічі зваби, та каже мудрість вікова, що світ тримається на бабах, їх крихкість — маска бойова. Оригінал А...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.02.16
Український Ґарик. Запити
Життям продовжую котитись: Нестатки, біди, дивні запити... Ну як же спокою навчитись, Щоб злим до Бога не потрапити?
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 07.02.16
Український Ґарик 116
За мотивами І. Губермана Будь, чоловік, спокійний без турботи, не бігай, наче муха укусила, щоб жінка, повернувшись із роботи, спокійно по хазяйству...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.02.16
Український Ґарик. Вогонь
Зі мною ти палкА, люб’язна й мила, Весела, наче це мені наснилось. Вогонь мені у серці запалила, Аж до нестями пива захотілось
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 05.02.16
Український Ґарик 115
За мотивами І. Губермана Хваліте, баби, мужиків, Мужик за добре слово Дістане місяць вам, зірки, І порубає дрОва! Оригінал Хвалите, бабы, мужиков...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.02.16
Український Ґарик 114
За мотивами І. Губермана Ми зберегли усю дрімучість Російських поколінь давнішніх, І додали до них пахучість Духовних виділень невтішних. Оригінал Мы...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.02.16
Український Ґарик. Чесно
Мене питає багатій улесно: Чого ж ти бідний, як такий хороший? А я живу по совісті і чесно, Тому й немає в мене купи грОшей
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 31.01.16
Український Ґарик 113
За мотивами І. Губермана Важко в нас людину научати, Скромності й тактовному відношенню, що у душу можна заглядати лиш по особистому запрошенню...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.01.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
Из юности
Валентина Соколова, 06.03.16
Прекрасное - хрупкое
Маргарита Ахадова, 06.07.10
Не забудь
Сергей Терешин, 05.09.12
Посвящается сериалу Исаев
Григорий Рабинович, 16.11.09
Тяжестью монет
Андрей Бонди, 27.04.18
Нестерпимая духота...
Valera, 21.10.08
Туманно
Андрей Бонди, 02.04.15
С Тех Пор. (07.12.14)
Amirabelle, 08.12.14
|