Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 206
За мотивами І. Губермана Є люди, що всім імпонують, і рівень їх думки високий, та в них замість крові струмують гарячі шлунковії соки. Оригінал Есть...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.08.16
Український Ґарик. Слово
До життя нема ніякої відрази — У щасливім сні мені шепнули слово. Як хотілося б усе! І щоб відразу! А одержую — ніщо. І поступово
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 09.08.16
Український Ґарик 205
За мотивами І. Губермана В гарячій суперечці жалко і дурника, і мудреця, оскільки істина як палка - завжди у неї два кінця... Оригінал В горячем...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.08.16
Український Ґарик 204
За мотивами І. Губермана Я не соромлюся, що є затятий скептик і на душі моїй не світло, а пітьма; бо сумнів - це найкращий антисептик, щоб бідний...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.08.16
Український Ґарик 203
За мотивами І. Губермана Коли кругом кишить бездарність, суціль пройдохи-торгаші, ізгойство має елітарність, корисну вельми для душі. Оригінал Когда...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.08.16
Український Ґарик 202
За мотивами І. Губермана Гниїння основ — анекдоту основа, у ньому все явно, видніше — в російській комедії безліч смішного, й від цього стає ще...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.08.16
Український Ґарик. Селяв
Доживу і помру. Доведеться. І могила травою вдягнЕться. Будуть кози пастись у траві... Отаке воно є — «селяві».* *C'est La Vie — таке є життя...
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 01.08.16
Український Ґарик 201
За мотивами І. Губермана Нема у радах благодаті, Лиш безкорисний словопад. Чим дурень більш мудакуватий, Тим більше схильний він до рад. Оригінал В...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.07.16
Український Ґарик. Завзяття
ЧарівнІші раніше були українці, І завзяття плекали не тільки у думах. А тепер тут набігли нахабні чужинці І пихаті жиди в українських костюмах
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 29.07.16
Український Ґарик 200
За мотивами І. Губермана Єврейство - дуже дивний організм, Що духом живиться несамовитим. Єврею навіть антисемітизм Потрібен більше, ніж єврей ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.07.16
Український Ґарик 199
За мотивами І. Губермана Поки мислителів тривожить, мене хвилює і смішить, що без Росії жить не може на світі наш російський жид. Оригінал Пока...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.07.16
Український Ґарик 198
За мотивами І. Губермана У себе я епохи сіль ввібрав, відчувши всі терЕни, поет - не лікар, тільки біль, струна і нерв, і прут антени. Оригінал В...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.07.16
Український Ґарик 197
За мотивами І. Губермана Душа гамує в тілі переміни, блукаючи подібно пастуху, а в наші найприємніші хвилини душа завжди знаходиться в паху. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.07.16
Український Ґарик 196
За мотивами І. Губермана 3а все Росії зобов'язаний — за дух, за світло, за помиї, був до Росії так прив’язаний, що слід від зашморгу на ши...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.07.16
Український Ґарик 195
За мотивами І. Губермана Знову я Росію пригадаю З прапором червоним і гербом. Іншої країни я не знаю, Де так вільно, струнко і кругом. Оригінал Я...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.07.16
Український Ґарик 194
За мотивами І. Губермана Давно в російську карусель підсіли. Наївшись тої мудрості плодів, євреї вже настільки обрусіли, що всюди бачать підступи...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.07.16
Український Ґарик. Радію
Керують нами діячі державні, І вимагають ще якусь данину. Радію я (які ж ви хлопці славні!), Бо вже помру з хвилини на хвилину
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.07.16
Український Ґарик 193
За мотивами І. Губермана Господь, відзнач, що я не охкаю І не мечу прокльонів камені. Хоч ти мене вже так мудохаєш — За тебе соромно бува мен...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.07.16
Український Ґарик 192
За мотивами І. Губермана Я писав, як думав, про дорогу І кінцеву думку поясню: Краще легковажно, та про Бога, Аніж пишномовно про х**ню. Оригінал Я...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.07.16
Український Ґарик. Забава
Кохання пропонуєш ти мені, Та згодом все повернеш на забаву. Тому тобі відповідаю: Ні! Я вже люблю (міцну гарячу каву!)
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 11.07.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Мне нужно то счастье
Раиса Андриянова, 31.08.21
Питер и дожди
Андрей Бонди, 30.08.21
В "Кисловодск”?
В_Странник, 29.08.21
Между летом и осенью
Лакрим, 19.08.21
История двух преступлений. Глава первая. Начало семейной жизни
Хасанов Васил Калмакматович, 08.08.21
Ходовой товар
Владимир Котиков, 06.08.21
Эхо
Людмила Максимчук, 26.06.21
Синевы озерцо глоточками выпили тучи
vgm, 12.06.21
Парадоксов парадокс
Huseyn Qurbanov, 27.05.21
Озвученные произведения
Случайные произведения
Простые желания
Helga Skandinava, 01.02.09
Полоска жизни
Love is life, 14.08.12
Сентиментальная прогулка
Kapochka, 22.01.13
мысли в слух
ал, 29.04.11
Стихия
Андрей Бонди, 05.03.23
По весне
Андрей Бонди, 31.01.17
В ком нет любви...
В_Странник, 05.05.11
Кто-то в нее верит...
Подсекина Анастасия, 13.05.10
Боль выбирает точно цель
Алексантин, 04.04.16
Встреча
Amirabelle, 10.12.12
|