Осип Мандельштам. Мои переводы (2)из книги "Камень"Авторский текст:
Сусальным золотом горят В лесах рождественские ёлки; В кустах игрушечные волки Глазами страшными глядят.
О, вещая моя печаль, О, тихая моя свобода И неживого небосвода Всегда смеющийся хрусталь! 1908
Like tinsel shine in forests Christmas trees. In shrubs toy-wolves with dreadful eyes gaze. Oh, my prophetic grief! oh, freedom noiseless, And cut glass of dead firmament, which's laughing always! Читать далее:
Еще у автора:
Комментариев нетДобавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Нет ни одного комментария. Ваш будет первым!
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Другая жизнь
Андрей Бонди, 20.04.26
Манифест о любви
Huseyn Qurbanov, 17.04.26
Годы золотые
Борис Красильников, 13.04.26
Рожденные для Света
Илья Марсов, 12.04.26
ГОРДОСТЬ
Владимир Котиков, 27.03.26
Поколени.я/.е ?
Петерсон В, 25.03.26
Моя книга Герои Отечества
Людмила Максимчук, 17.11.25
Я хочу быть твоим светом
Ах Сашенька, 28.09.25
Озвученные произведения
Случайные произведения
Я выдержу, Я знаю, Я сумею
Асг Паргев, 10.08.10
Битва
Полин Руслан, 27.12.11
Жизненный путь
Jerry, 02.06.12
Каждый огонек сигареты
Мест, 31.05.10
Я ТЕБЯ НЕ ЗНАЛА...
RINA, 18.12.11
О вреде курения
Алина Красная, 30.12.12
Прощальное письмо...
солнце, 16.11.09
Этот мир
Андрей Бонди, 26.07.16
Девушка с гитарой
Антип Ушкин, 01.11.15
|