Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 112
За мотивами І. Губермана В різноголосім кольоровім хороводі відмінності з прикметами гуляють, є люди, світло із яких виходить, а є такі, що світло...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.01.16
Український Ґарик. Справи
Від жінки послуг вже не дочекатися — Це ж набагато веселіші справи(!): Навчився (чом би й не похизуватися?) Собі смачненно готувати страви
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 27.01.16
Український Ґарик 111
За мотивами І. Губермана Коли втомився ти і жити вже не хочеш, корисно пригадати в гніві білому -- бувають дні такі, бувають ночі, що сенс дають...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.01.16
Український Ґарик 110
По мотивам І. Губермана Уже мій вік відмолодів, я вже нагадую благого: дивлюсь іще на ніжних дів, та не пригадую, для чого. Оригінал Душой и телом...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.01.16
Український Ґарик. Життя
Не розумію як у це життя забрів? І що я тут знайшов (чи, може, загубив)? Життя мене довбе — про спокій тільки мрію, І у собі себе ніяк не зрозумію
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 23.01.16
Український Ґарик 109
По мотивам І. Губермана Мужику в самоті дуже кисло, дуже важко йому одному, а як баба на шиї повисла, так негайно і легше йому. Оригінал Мужику в...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.01.16
Український Ґарик 108
По мотивам І. Губермана Душа жіноча прагне боржника, І вічно вона чимось докоряє: То у житті немає мужика, То є мужик, але життя немає. Оригінал Душа...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.01.16
Український Ґарик 107
По мотивам І. Губермана Воліючи бути романтиком, і щоб не дійшло до запросин, завжди я зав'язував бантиком кінцівки любовних відносин. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.01.16
Український Ґарик 106
По мотивам І. Губермана Я до красуньок дуже неохочий і не тому, що грошенят не маю; красунька навіть гола серед ночі хвилюється: «А як я виглядаю?...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.01.16
Український Ґарик 105
По мотивам І. Губермана Весною мрії стали розквітати, І серце починає знов біситися, І хочеться безмежно покохати, Але без необхідності женитися...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.01.16
Український Ґарик. Наука
Як прожити при долі невдалій? Чом про це не подбає наука? Я би випив ціаністий калій, Але ж він дороженний, падлюка
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.01.16
Український Ґарик. Бажання
Як прОйде життя-мандрування (усім моїм рідним на втіху), згадаю останнє бажання: я хочу померти від сміху
Категория: Разные стихи
Добавлено: 13.01.16
Український Ґарик 104
По мотивам І. Губермана Вже мою ідею не одну Доля нищить враз на свій манер: Якби я схотів продать труну, То ніхто б ніколи не помер. Оригінал Все...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.01.16
Український Ґарик 103
По мотивам І. Губермана Не поспішай і не сумуй за недодачею, Плачі і нарікання недоречні: Як доля завагітніла удачею, Пологи передчасні ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.01.16
Український Ґарик 102
По мотивам І. Губермана Нам незрозумілість ненависна і подій життєвих асорті. Навіть в смерті ми шукаєм змісту, хоч його немає і в житті. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.01.16
Український Ґарик 101
По мотивам І. Губермана Із ночі в день десятки літ буття чомусь ніяк загадка не зникає -- п'ємО за образ ми російського життя, де образ є, але...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.01.16
Український Ґарик 100
По мотивам І. Губермана В нас дуже люблять красти, лицемірити, І злодієві злодій докоряти; Сміливо можна у Росію вірити, Та небезпечно їй же...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.01.16
Український Ґарик 99
По мотивам І. Губермана Святим милуюся життям З цинічною безтактністю. Мене цікавлять форми плям на різних німбах святості. Оригінал Увы, но я не...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 02.01.16
Український Ґарик 98
По мотивам І. Губермана Потрібно наших нехлюїв любити, блаженних духом до самОго краю, бо поміж них негідників немає -- їм ліньки навіть капост...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.12.15
Український Ґарик 97
По мотивам І. Губермана Плин, як ріка, -- за раттю рать, щоб в землю вткнутися обличчями. Це ж нерозумно — помирать за панський гонор і амбіц...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.12.15
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Незрячесть
Андрей Бонди, 03.07.25
ЛУЧШИЙ ВЫБОР
Владимир Котиков, 27.06.25
Крутящиеся сфинксы
Alex_Lep, 05.06.25
Транзит
Людмила Максимчук, 04.06.25
Я люблю тебя, Рамал
Изюмочка, 09.02.25
Опальный сезон
В_Странник, 25.08.24
Озвученные произведения
Случайные произведения
Иду по скверу не спеша
Алексантин, 03.04.16
пафос
Svetlana Starostina, 14.05.13
Очень легко
Лакрим, 05.09.13
В любви страха нет
В_Странник, 26.08.20
А мне теперь уже не жаль
marichamarichka, 12.06.12
Ты всегда будешь моим многоточием
Екатерина, 02.11.14
Каждому свое
Виктор Листопад, 15.05.11
Римские каникулы
ANZUSA, 15.01.12
|