Переводы стихотворенийУспех перевода зависит от того, насколько удачно в нем сочтены точность перевода с естественностью стихотворной формы, от того, как ярко передана заложенная в него автором идея. Точность и ясность стиха как правило сочетается с его эмоциональной выразительностью, с глубоким проникновением в поэтическую специфику авторской работы. Всего произведений в катергории Переводы стихотворений: 333
Сумерки
это минута, когда чуткий слух трель соловья в вышине уловит. эта минута признания двух в шёпоте страсти сгорит. в плеске ручья и ветра дыханьи...
Mezzo Cammin
полжизни позади осталось, тоскую и зову... утраченные юности мгновенья, в душе горит ещё стремленье воздвигнуть песни храм, как будто наяву. не...
Васильки
Васильки на поле, васильки на поле, У моей любимой, васильки в глазах, И поля синеют, словно синь на море, И синеет счастье у меня в очах. Отсияют...
Тройня
Свою дочку по секрету просвещает мать: - Ты беременна, кончай же, книги те читать. Взяла «Трёх мушкетеров», везде с ними ходишь. Доиграешься, дуреха...
Солдатское письмо
Парня в армию призвали в дальние края Он от туда пишет милой: Только жди меня! Я тебя не забываю, не забудь и ты, Я всегда ношу в кармане письма все...
Откуда берутся дети
Откуда взялись мы? – спросили бабулю внуки. А бабуля разъяснила, только в старом духе: - Тебя нашли мы в капусте, тебя – под калиной Тебя нашли под...
Герой
Вернулся папочка с Кавказа На руки сына поднял сразу: - Скажи, сынок, кто был у нас, Когда я ездил на Кавказ? – Тот говорит: - С аэродрома Один ходил...
Мой сон
Как много причудливых в небе облаков Они похожи на людей и немного на богов И сливаясь с пением птиц, высоко взлетаю Выше чем Луна и Земля далека, В...
Ак Мон (Светлая песнь)
Перевод с татарского языка Нажиба Сафина «Ак Мон» Посвященная Саре Садыковой Когда подступала беда Я всегда «Ак-Калфак» напевала И то, что я не...
Доброта всего мира(перевод Rise up)
Доброта всего мира Встань скорее,запой, Ты стара, знаю, лира, Но начнём же с тобой И убьём, что тиранит Нашу жизнь без хлопот, Это просто, я знаю Это...
Один(перевод Metallica - The One)
Воспоминаниям моим пришел конец, И явь не в силах отличить я ото сна, Я закричать внутри давно хочу, но нет, Как вечный страж со мной слепая тишина...
Stripped
Вместе сбежим, Пускай мир горит. Время забудем И тех, кто осудит. Меня обними, Свободу вдохни. День этот зыбкий Скоро погибнет. Сердце вместе с телом...
Тюльпаны
Я бродил одиноко, как облако Плывущее по высоким холмам. и вдруг я увидел поляну Золотистых тюльпанов, каких не видал Близ озера, под кронами...
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Незрячесть
Андрей Бонди, 03.07.25
ЛУЧШИЙ ВЫБОР
Владимир Котиков, 27.06.25
Крутящиеся сфинксы
Alex_Lep, 05.06.25
Транзит
Людмила Максимчук, 04.06.25
Я люблю тебя, Рамал
Изюмочка, 09.02.25
Опальный сезон
В_Странник, 25.08.24
Озвученные произведения
Случайные произведения
Український Ґарик 240
Владислав Красса, 20.10.16
Как одинокая царица
Роман Якубов, 30.11.10
Український Ґарик 192
Владислав Красса, 12.07.16
Двое
LYUBOV SOKOLOVA, 28.01.11
Простила...отпустила...
djkxbwf, 11.05.09
С первого взгляда
LEXiK, 01.05.11
АСКЕТ
Алексей Александрович Б, 27.12.12
Український Ґарик 144
Владислав Красса, 04.04.16
Подвожу баланс поступков
Гусейн Гурбанов, 07.03.11
Любовь
Ирина Мифтахова, 05.06.10
|